Gírias em Inglês Que Você Precisa Conhecer
As gírias são uma parte vibrante da língua inglesa e são frequentemente usadas em conversas informais. Conhecer algumas gírias pode ajudar a tornar suas interações em inglês mais autênticas e divertidas. Neste guia, apresentaremos 30 gírias em inglês com traduções e contexto para você dominar.
-
Bite the bullet (Morder a bala)
- Tradução: Aceitar uma situação difícil corajosamente.
- Contexto: Ele teve que morder a bala e enfrentar as consequências de seus erros.
-
Break a leg (Quebre uma perna)
- Tradução: Desejar boa sorte a alguém.
- Contexto: “Break a leg” antes de sua apresentação no palco!
-
Chill out (Relaxar)
- Tradução: Calmar-se, relaxar.
- Contexto: Você precisa chill out depois de um longo dia de trabalho.
-
Hang out (Passar um tempo)
- Tradução: Passar um tempo juntos, socializar.
- Contexto: Vamos hang out no parque amanhã à tarde.
-
Hit the sack (Ir para a cama)
- Tradução: Ir dormir.
- Contexto: Estou cansado, vou hit the sack mais cedo hoje.
-
Piece of cake (Moleza)
- Tradução: Algo muito fácil de fazer.
- Contexto: O exame foi um piece of cake!
-
Broke (Liso)
- Tradução: Sem dinheiro.
- Contexto: Desculpe, não posso sair hoje, estou broke.
-
FOMO (Medo de Perder Algo)
- Tradução: Medo de perder uma experiência ou evento interessante.
- Contexto: Eu tenho FOMO quando vejo as fotos da festa ontem à noite.
-
Lit (Animado)
- Tradução: Emocionado, animado.
- Contexto: A festa estava tão lit!
-
Sick (Incrível)
- Tradução: Muito bom, incrível.
- Contexto: O novo álbum da banda é tão sick!
-
No biggie (Não é grande coisa)
- Tradução: Não é um problema significativo.
- Contexto: Esqueci meu guarda-chuva em casa, mas no biggie.
-
Couch potato (Sofá batata)
- Tradução: Pessoa preguiçosa que gosta de ficar sentada no sofá.
- Contexto: Ele é um verdadeiro couch potato, nunca sai de casa.
-
BFF (Melhores amigos para sempre)
- Tradução: Abreviação para “best friends forever.”
- Contexto: Ela é minha BFF desde a infância.
-
Grub (Comida)
- Tradução: Comida, comida deliciosa.
- Contexto: Vamos pegar algum grub no restaurante novo.
-
Squad (Turma)
- Tradução: Grupo de amigos próximos.
- Contexto: Meu squad vai sair para uma festa no sábado.
-
Savage (Selvagem)
- Tradução: Alguém que age de forma ousada ou impiedosa.
- Contexto: Ele foi savage com suas críticas no debate.
-
Lit AF (Muito incrível)
- Tradução: Lit como “extremamente incrível.”
- Contexto: A festa estava lit AF!
-
YOLO (Só se vive uma vez)
- Tradução: Abreviação para “you only live once.”
- Contexto: Decidi pular de paraquedas porque, afinal, YOLO!
-
Slay (Arrasar)
- Tradução: Arrasar, fazer algo de forma espetacular.
- Contexto: Ela slay no palco toda vez que se apresenta.
-
Hater (Crítico negativo)
- Tradução: Alguém que constantemente critica ou odeia algo ou alguém.
- Contexto: Não ligue para os haters, siga seus sonhos.
Conclusão
Agora que você conhece essas gírias em inglês, está pronto para se comunicar de forma mais descontraída e autêntica com falantes nativos. Lembre-se de usá-las adequadamente em contextos apropriados, e você impressionará seus amigos e colegas com seu conhecimento das gírias em inglês!
Posts Relacionados
15 Frases que Revelam quando Você está Apaixonado
Expressando o "Eu" em Inglês: Dicas Práticas para Usar Pronomes e Expressões Adequados
Entendendo o Jargão: 45 Termos Corporativos Em Inglês
Meses do Ano em Inglês: Um Guia Rápido para Aprender e Praticar
Números em Inglês: Do Básico aos Avançados
Navegando pelo Sistema Educacional em Inglês: Dos Bancos Escolares às Universidades
Como Concordar em Inglês: Palavras e Expressões Úteis