🇬🇧 Inglês Turbinado 🚀

Aprendendo de forma simplificada

A Expressão "Don't Count Your Chickens Before They Hatch" Significado, Exemplos e Tradução

Publicado em

A língua inglesa está repleta de expressões idiomáticas que transmitem valiosas lições e sabedoria. Uma dessas expressões é “Don’t count your chickens before they hatch.” Neste artigo, exploraremos o significado dessa expressão, forneceremos exemplos práticos de uso e ofereceremos traduções em português para facilitar o entendimento.

Significado de “Don’t Count Your Chickens Before They Hatch”

A expressão “Don’t count your chickens before they hatch” é usada para aconselhar alguém a não fazer planos ou contar com algo que ainda não aconteceu ou que é incerto. Ela alerta para a importância de não presumir resultados positivos antes que eles se concretizem.

Exemplos de Uso

Aqui estão alguns exemplos de como a expressão “Don’t count your chickens before they hatch” pode ser usada:

  1. Exemplo 1: Entrevista de Emprego: Se alguém está animado porque passou na primeira fase de uma entrevista de emprego, você pode aconselhá-los: “Don’t count your chickens before they hatch. Ainda há outras etapas a serem superadas” (Não conte com a vaga antes de conseguir. Ainda há outras etapas a serem superadas).

  2. Exemplo 2: Compra de Bilhetes de Loteria: Se um amigo estiver planejando como gastar o dinheiro que ganharia na loteria, você pode lembrá-lo: “Don’t count your chickens before they hatch. A probabilidade de ganhar é muito baixa” (Não faça planos com o dinheiro da loteria antes de ganhar. A probabilidade é muito baixa).

  3. Exemplo 3: Projeto de Negócios: Se alguém está empolgado com o sucesso futuro de seu novo empreendimento, você pode aconselhá-los: “Espero que seu negócio prospere, mas lembre-se, não conte seus frangos antes deles nascerem” (I hope your business thrives, but remember, don’t count your chickens before they hatch).

Tradução em Português

A expressão “Don’t count your chickens before they hatch” pode ser traduzida para o português de várias maneiras, dependendo do contexto. Algumas traduções possíveis incluem:

  • “Não conte com o ovo antes de ele chocar”
  • “Não conte com o que não está garantido”
  • “Não faça planos com o que ainda é incerto”
  • “Não presumir resultados antes do tempo”

Lembre-se de que a tradução exata pode variar de acordo com a situação, mas o significado geral permanece o mesmo: evite presumir resultados positivos antes de eles se concretizarem.

Conclusão

A expressão “Don’t count your chickens before they hatch” é um lembrete importante de que é sensato não fazer planos ou assumir resultados antes que se tornem certos. Agora que você entende o significado e os exemplos de uso, pode aplicar essa expressão para aconselhar ou lembrar alguém a ser cauteloso em suas expectativas.


Posts Relacionados